Культура  ->  Литература  | Автор: Ю. Мальцев | Добавлено: 2015-01-28

Рассказы И.Бунина

Рассказ Бунина «Господин из Сан –Франциско» повествует о господине из Сан-Франциско –мужчине 58 лет, который едет в «Старый Свет на целых 2 года, с женой и дочерью, единственно ради развлечения».Он любит роскошь и спокойную жизнь, поэтому в своё путешествие отправился на знаменитом пароходе «Атлантида», похожем на «громадный отель со всеми удобствами».

Само название парохода говорит о чём –то громадном, необъятном, непонятном и настраивает на ожидание трагедии. В Советском Энциклопедическом Словаре значение слова «Атлантида» объясняется так: « Атлантида – по др.греч. писанию, сохранившемуся у Платона, некогда существовавший огромный остров в Атлантическом океане к зап. от Гибралтара, плодородный, густонаселённый, из –за землетрясения опустившийся на дно. Вопросы о существовании Атлантиды и причинах гибели в науке остаются спорными».

Исчезнувший мифический остров и пароход. В чём связь?

Действительно, пароход очень напоминает исчезнувший остров: во-первых, своими огромными размерами. Пароход по –своему «плодороден»: на нём есть ночной бар, восточные бани, даже собственная газета.

Но за всем этим великолепием и пышностью скрывается усталость, темнота: «сумрачный час», « медленно и нетерпеливо», «серо-зелёная водяная пустыня, тяжело волновавшаяся в тумане». Слова автор «и всё пошло сперва прекрасно» настораживают нас, обещая какую –то трагедию.

«Атлантида» неразрывно связана с океаном, а он, в свою очередь, - с капитаном. В этой параллели мы можем найти ключевые слова, объединяющие эти образы (см. таблицу 1).

Но сравнить этот огромный пароход можно не только в загадочным островом в Атлантическом океане, его вполне можно уподобить России.

Как и Россия, пароход разделился на два мира? Неприметный, внутренний мир парохода, его «утроба», похожий на « мрачные и знойные недра преисподней». Здесь уместно будет вспомнить эпитет « адская мрачность» сирены, создающий образ ада. Нижняя часть Атлантиды – «подводная утроба» парохода. ( Утроба (по словарю Ожегова) – живот, внутренность). Механизм парохода олицетворён и напоминает чудовище, которое пожирает всех: « исполинские топки, пожиравшие своими раскалёнными зевами груды каменного угля».

Контрастны и издаваемые звуки, и многие цвета. Внизу –грохот топок и механизмов, грязные люди, едкий пот. Это один мир, которого никто не замечает. И есть другой, в котором « плавают волны пряного дыма», стоит запах коньяка и ликёра. Всё «сияет … и изливает свет». Явный контраст, отражающий противоречия мира людей.

Всё путешествие Господина из Сан –Франциско наполнено лицемерием. Лицемерно поведение его дочери (она делала вид, что смотрит вдаль, куда указывал ей принц; она в восторге от его богатств, преклоняется перед его могуществом). Особо отвратительно лицемерие слуг, которые обслуживают Господина из Сан –Франциско « с притворной робостью, с доведённой до идиотизма почтительностью», и лицемерие влюблённой пары. Автор указывает на неестественность их поведения, наигранность, предупреждая, что если любовь можно купить, то бессмысленно говорить о каких –либо других нравственных ценностях. Общество, где святое, светлое чувство покупается, обречено на гибель. И не так страшно лицемерие слуг, как игра в любовь влюблённой пары.

По контрасту построено описание обратного пути героя. Уже не на сияющем пароходе, а в его «утробе», в чёрном трюме возвращается герой из своего путешествия. И не в шикарном гробу, а ящике из –под содовой. И никто в залах «Атлантиды», излучавших свет и радость, не знал и не хотел знать, что « глубоко под ними, на дне тёмного трюма», стоял гроб того, кто не так давно полагал развлекаться целых два года. Гроб в трюме –своеобразный приговор бездумно веселящемуся обществу, напоминание о том, что есть другие ценности, кроме денег. Богатство отнюдь не залог счастья. Последнее- совсем в иных человеческих измерениях.

Завершающая пейзажная зарисовка окончательно убеждает читателя в мысли о неизбежности гибели парохода. Бешеная вьюга гудит, как «погребальная месса», океан ходит «траурными горами». В море мы видим образ Дьявола, следившего с «каменистых ворот двух миров» за деяниями «Нового Человека со старым сердцем». Что выберет, куда пойдёт человечество, сможет ли победить в себе злое начало, - это вопросы, на который повесть даёт безрадостный ответ. Развязка становится проблемной, так как в финале утверждается мысль о человеке, чья гордыня превращает его в третью, разрушительную, силу мира. Символом этого является путь корабля сквозь время и стихию: « Вьюга билась в его снасти и широкогорлые трубы, побелевшие от снега, но он был стоек, тверд, величав и страшен».

Начало первой мировой войны было воспринято Буниным как катастрофа. В этом он видел последний акт мировой трагедии, которая закончится вырождением европейцев и гибелью механической, безбожной и противоестественной цивилизации нового времени, конец которой уже давно пророчили. В то время как другие интеллигенты были захвачены волной патриотизма, Бунин чувствовал здесь нечто апокалипсическое –начало новой дружной эпохи. В интервью «Биржевым новостям» 12 апреля 1916 года он заявил, что « в мире происходит огромное событие, которое опрокинуло и опрокидывает все понятия о настоящей жизни».

«Атлантида» - образ России, чья гибель неминуема. Тема конца сложившегося миропорядка, неизбежности гибели бездушной и бездуховной цивилизации заложена в эпиграфе, который был снят Буниным лишь с последней редакции 1951 года: «Горе тебе, Вавилон, город крепкий!» Эта библейская фраза, напоминающая о пире Валтасара перед падением Халдейского царства, звучит предвестником будущих великих катастроф. Упоминание в тексте Везувия, извержение которого погубило Помпею, усиливает грозное предсказание. Острое ощущение кризиса цивилизации, обречённой на небытие, сочетается с философскими размышлениями о жизни, человеке, смерти и бессмертии.

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)